quarta-feira, 10 de abril de 2019
terça-feira, 9 de abril de 2019
ॐ Hanuman Jayanti - Satsaṅgas ao Inderrotável
Todas as Glórias à Śrī Guru Mahārājācārya Mahāsūrya Paṇḍita
Svāmī!
Todas as Glórias à Śrī Mahādeva
Todas as Glórias à Śrī Bhagavan
Todas as Glórias à Śrī Śakti Devī
Todas as Glórias à Śrī Rāma!
Todas as Glórias à Śrī Śrī Hanuman!
Śrī Ānjaneya com Śrī Sītārāma em seu coração. |
मनोजवं मारुततुल्यवेगं जितेन्द्रियं बुद्धिमतां वरिष्ठ।
वातात्मजं वानरयूथमुख्यं श्रीरामदूतं शरणं प्रपद्ये॥
mano-javaṃ māruta-tulyavegaṃ jitendriyaṃ buddhi-matāṃ
variṣṭha ।
vātāt-majaṃ vānara-yūtha-mukhyaṃ śrī-rāma-dūtaṃ
śaraṇaṃ prapadye ॥
Inclinando a cabeça, eu saúdo o Senhor Hanuman, que se movimenta rapidamente como a mente e o vento. O Senhor que é o mestre dos próprios órgãos dos sentidos, o mais exaltado dentre os inteligentes, o filho do Deus do Vento (Vāyu) e que é o comandante do exército da tribo dos Vanaras e é também o emissário do Senhor Rāma.
Inclinando a cabeça, eu saúdo o Senhor Hanuman, que se movimenta rapidamente como a mente e o vento. O Senhor que é o mestre dos próprios órgãos dos sentidos, o mais exaltado dentre os inteligentes, o filho do Deus do Vento (Vāyu) e que é o comandante do exército da tribo dos Vanaras e é também o emissário do Senhor Rāma.
बुद्धिर्बलं यशो धैर्यं निर्भयत्वं अरोगता।
अजाड्यं वाक्पटुत्वं च हनूमत्स्मरणाद्भवेत्॥
buddhir-balaṃ yaśo dhairyaṃ nirbhaya-tvaṃ arogatā ।
ajāḍyaṃ vāk-paṭutvaṃ ca hanūmat-smaraṇād-bhavet ॥
Ó, Hanuman! Trazendo-te em mente, somos abençoados com
inteligência, força, fama, firmeza, ausência de medo e de doenças, brilho e
eloquência.
आसाद्यसाधकस्वामि आसाद्यं तव किम् वद।
रामदूत कृपासिन्धो मत्कर्यम् सधय प्रभो॥
āsādya-sādhaka-svāmi āsādyaṃ tava kim vada ।
rāmadūta kṛpā-sindho matkaryam sadhaya prabho ॥
rāmadūta kṛpā-sindho matkaryam sadhaya prabho ॥
Ó Hanuman, fiel devoto do Senhor Rama, capaz de realizar o impossível. O que é impossível para você?! Ó, Oceano de compaixão! Ajude-me a completar minhas tarefas e empreendimentos.
Neste
mês de abril, nos Templos Polimatas de Boituva, Mairiporã, Campinas e Jundiaí,
celebraremos o auspicioso festival Hanuman Jayanti em nosso Satsaṅga com
Ayahuasca. Trata-se do advento (aparecimento) de Śrī Hanuman, o altíssimo
deus-macaco do hinduísmo.
Śrī
Hanuman é uma Deidade riquíssima e complexa, que possui qualidades bastante diversificadas, as quais
permitem-no transcender as divisões sectárias
dentre as tradições indianas, fazendo-se presente até em textos budistas e
jainistas.
É filho de Śrī Añjanā, uma apsarā,
espírito feminino muito virtuoso das nuvens e das águas, o que lhe
rende o nome de Āñjaneya. Do lado paterno,
tem Kesarī – comandante do
exército dos Vānaras, uma raça de símios
superdesenvolvidos – como seu benfeitor. Porém, também possui associação junto
à Śrī Vāyudeva, o deus do vento, que o trouxe ao ventre de sua mãe, e à Śrī
Śiva, do qual é considerado a décima primeira encarnação, por algumas tradições
filosóficas.
O Senhor
Vāyu, ou Māruta, o vento personificado, combina força e intangibilidade. É
eloquente, erudito e um perito na ciência da linguagem, conhecido por guiar
grandes almas para o caminho da sabedoria. Tais características manifestam-se
igualmente em seu filho, que também é chamado de Vāyuputra (“o filho de Vāyu”),
ou Māruti, com o mesmo significado.
Face ao
Senhor Śiva, que é, ao mesmo tempo, um e muitos, a relação é baseada em Rudra
(“o uivador”), uma personalidade “sombria” de Śrī Mahādeva, retratada com maior
enfoque nos Vedas. Faz referência, especificamente, ao seu comando sobre duas
raças: os mārutas (espíritos do ar que vagam por todo o espaço
acompanhando-o), e os próprios rudras (entidades que emanam do
“deus irado”, dotados de forma animal e detentores de grande poder destrutivo,
associados ao papel de Śrī Naṭarāja (“o rei da dança”) como “senhor dos bhūtas”
– fantasmas).
Desta
forma, Śrī Hanuman apresenta-se como
um ser polivalente. Em uma passagem do Ṛgveda (10.86), há um diálogo entre o
Senhor Indra – senhor da tempestade e rei dos
deuses do período védico – e sua consorte, em que é revelada a
existência de um "macaco viril", (vṛṣākapi), que teria
maculado seu elixir soma – um composto ritualístico enteógeno.
Tal macaco é, posteriormente, ligado a uma das onze formas de Śrī Rudra, conforme citado acima, e também
tem seu nome citado como um dos mil e oito nomes de Śrī Viṣṇu.
Outro exemplo de sua
multiplicidade é o fato de que seu nome pode ser interpretado de duas maneiras
diferentes.
Na
etimologia sânscrita, o nome Hanumān é composto por dois termos, hanu + mān.
A primeira interpretação pode ser livremente traduzida como “Aquele que possui
(mān) a mandíbula proeminente, desfigurada (hanu)”, evocando-o
como um ser de capacidades fenomenais e caráter heróico: um vīra.
Para
tal, considera-se, principalmente, o famoso episódio em que nosso herói, ainda
criança, foi duramente golpeado por um raio vindo do Senhor Indra, enquanto
tentava abocanhar Śrī Sūryadeva, o Sol, ao confundi-lo com uma manga, e que
posteriormente se tornaria seu guru.
Dentro
da cultura vasta hindu, tal aspecto da personalidade de Śrī Mahāvīra (“o grande herói”), pode
ser enquadrado na perspectiva śivaíta, enquanto uma encarnação (ou porção, ”aṃśa”)
do próprio Senhor Rudra (rudrātmaka), que manifesta a qualidade śakti (“energia”,
“potência”) através de seus poderes ióguicos, de suas habilidades com ervas e
de seus atributos vorazes de guerreiro invencível.
A
segunda interpretação, menos comum, ainda que também etimologicamente menos
precisa, se faz igualmente apropriada. Assim,
traduz
livremente seu nome como “Aquele cujo orgulho próprio (māna) foi
destruído (han)”, e retrata, principalmente, seu serviço devocional
altruísta e despretensioso aos pés de Śrī Sītārāma.
Esta
personalidade de Śrī Rāmadūta (“o embaixador do Senhor Rāma”) também
posiciona-o como uma manifestação de Śrī Mahādeva, com as mesmas qualidades,
porém sob a perspectiva vaiṣṇava, mais difundida no ocidente,
manifestando, principalmente, a qualidade de servo: dāsa.
Assim, é
através desta ótica vaiṣṇava, que o Rāmāyaṇa, um dos mais famosos
épicos da cultura hindu, apresenta nosso herói: uma encarnação de
Śrī Śiva que manifesta-se na Terra durante o período de Śrī Rāma – a sétima
encarnação de Śrī Viṣṇu – para auxiliá-lo em suas tarefas.
Portanto,
manifestação do Senhor Hanumān em nosso planeta tem sua origem em Śrī Śiva, que
também é conhecido como Mahāyogin (“o grande meditador”), sendo assim a fonte
universal do Yoga, o mais influente fenômeno cósmico. Em suas meditações, está
usualmente absorto em rāma-nāma (“o nome de Rāma”), um
dos mantras mais elevados de toda a existência, composto por
somente uma palavra: “rāma”, cujo significado pode ser livremente traduzido
como esplendor, regozijo, alegria e/ou beleza.
Na
língua sânscrita, a força dos mantras reside na potência sutil
por detrás de cada letra, que carrega uma fonte de luz específica, manifestando
em nossa dimensão um poder cósmico de transformação transcendental imanifesto,
usualmente imperceptível à nossa consciência limitada.
Assim,
de acordo com o famoso poeta Gosvāmī Tulasīdāsa, autor do Śrī Rāmacaritamānasa
(outra famosa versão do épico que narra a passagem do Senhor Rāma por este
plano), o mantra rāma é composto pelas seguintes
letras:
- “ra”: representa Agni (o fogo), fonte de luz na
Terra. Tem a propriedade de queimar os frutos da ação, tanto positivos quanto
negativos. No microcosmos do corpo humano, é responsável pelos processos de transformação
(metabolismo), revigorando corpo e mente;
- “aa”: representa Sūrya (o sol), fonte de luz no
Cosmos. Extingue a escuridão da ignorância e demais qualidades negativas
derivadas como o egoísmo, o medo, o apego e a aversão.
- “ma”: associada com o coração, representa
Candra (a lua), que esvaece a dor, pertinente tanto ao corpo físico quanto ao
ambiente (como dificuldades ambientais ou desastres naturais).
Desta
forma, a entoação do rāma-nāma é capaz de dissipar todo
o sofrimento, o que lhe concede o título de Mantrarāja, o “rei dos mantras”.
Isso demonstra a profunda relação de afeto entre Śrī Viṣṇu e Śrī Śiva, conforme
um verso muito popular exprime, “Śiva é o coração de Viṣṇu e Viṣṇu é o coração
de Śiva”:
शिवस्य हृदयं विष्णुर्विष्णोश्च हृदयं शिवः
śivasya
hṛdayaṃ viṣṇurviṣṇośca hṛdayaṃ śivaḥ
Logo,
quando Śrī Bhagavān realiza a necessidade de sua descida em nosso planeta
personificando a simplicidade do cumprimento dos deveres dhármicos como Śrī
Rāma, Śrī Bholenātha (“o senhor das pessoas simples/dos inocentes”, Śrī Śiva)
decide por acompanha-lo como seu servo.
Para
tal, define manifestar-se como um macaco, mantendo-se em forma tecnicamente
inferior ao seu senhor, valendo-se também de um estilo de vida mais humilde e
simples, sem a observância de regras etárias e de castas inerentes à cultura
hindu, evitando distrações oriundas de māyā (a ilusão material) e permitindo o máximo
de dedicação ao seu serviço.
Em sua
infância já na Terra, nosso herói recebeu inúmeros poderes dos Devas após o
episódio envolvendo o Senhor Indra e seu raio, mencionado anteriormente. Neste,
Śrī Vāyu recolhe-se em uma caverna com o filho ferido em seus braços,
retirando-se da atmosfera e asfixiando o cosmos, demandando retratação por
parte de seus colegas celestiais.
O Senhor Indra e o pequeno Hanuman. |
- de Śrī Brahmā (o senhor da criação): viver tanto
quanto ele mesmo, até o final da presente manifestação universal;
- de Śrī Viṣṇu (aquele que está no coração de todos):
viver toda a sua vida como o maior devoto de Deus;
- de Śrī Indra (o senhor da tempestade, famoso por suas
armas): jamais ser ferido por ou tocado por arma alguma;
- de Śrī Agni (a personificação do fogo): não ser
afetado pelo fogo;
- de Śrī Kāla (o senhor do tempo): jamais ser cortejado
pela morte;
- de todos os Devas: jamais ser igualado em força e
velocidade por nenhum outro ser.
Mais
adiante, Śrī Yogin (“o meditador”) também conquistou os oito poderes ióguicos,
(siddhis) que também o tornam um ícone dentro do misticismo tântrico.
São:
1. Aṇimā:
habilidade de reduzir seu tamanho indefinidamente;
2. Mahima:
habilidade de aumentar seu tamanho indefinidamente;
3. Garima:
habilidade de aumentar seu peso indefinidamente;
4. Laghima:
Habilidade de diminuir seu peso indefinidamente;
5. Prāpti:
habilidade de obter qualquer coisa em qualquer lugar;
6. Prākāmya:
habilidade de realizar todos os seus sonhos e desejos;
7. Iṣiṭva: domínio
sobre a toda a criação;
8. Vaśitva:
controle sobre as coisas, especialmente a manifestação física.
Dotado
de um temperamento muito travesso, o pequeno Hanuman abusava de seus poderes e
importunava os santos que habitavam a floresta. Assim, recebeu uma maldição de
Śrī Brahmā que o fez esquecer de seus poderes, só recobrando-os quando mais
maduro.
O jovem Hanuman tumultuando a vida dos santos. |
Posteriormente, conheceu Śrī Rāma e Śrī Lakṣmaṇa, quando estes inquiriam a ajuda de Sugrīva, rei dos Vānaras – de quem Śrī Āñjaneya era ministro – para ajuda-lo em sua busca por Śrī Sītā, que havia sido raptada pelo terrível Rāvaṇa, rei da cidade de Laṅkā.
Rāvaṇa
era um āsura (demônio) cujas ações hediondas provocaram um
grande desequilíbrio cósmico, que demandou a intervenção de Śrī Viṣṇu em nosso plano através de um avatāra (encarnação
divina).
Cumprindo seus deveres com absoluta determinação, pleno em amor incondicional, valendo-se de seu discurso perfeito e de seus poderes místicos, encontrou o cativeiro de Śrī Sītā, ateou fogo na cidade de Laṅkā, guiou o Senhor Rāma e o exército da floresta sobre o oceano por meio de uma ponte mística de pedras flutuantes para o confronto final com Rāvaṇāsura e também salvou o Senhor Lakṣmaṇa da morte certa ao transportar uma montanha inteira dos Himalayas a onde hoje é o Sri Lanka, na região mais ao Sul da Índia.
Śrī Hanuman incendiando a cidade de Laṅkā. |
Śrī Sañjīvananagāhartraḥ: aquele que porta a montanha que contém a erva medicinal sañjīvanī. |
Após a
passagem de Śrī Rāma por este planeta, Śrī Hanumān escolheu manter-se aqui,
zelando pelos devotos e se fazendo presente todas as vezes que as glórias de
seu senhor forem contadas.
Ademais,
de acordo com a tradição mística, aqueles que recebem o auxílio de Śrī
Saṅkaṭamocana (“aquele que dissipa o sofrimento”), jamais são derrotados, uma
vez que o Todo-Poderoso Macaco Divino é conhecido por nunca ter perdido uma
batalha. Assim é, pois serve à Deus e ao Dharma desinteressadamente, sem apegos
e desejos do ego, simplesmente porque este é o seu dever.
Como
exemplo, temos o caso de Arjuna que, junto à Śrī Kṛṣṇa, protagoniza o enredo da
Bhagavad-Gītā, a canção divina que narra uma das maiores guerras já travadas
neste planeta: a Batalha de Kurukṣetra. Neste, a quádriga na qual Śrī Kṛṣṇa
leva seu primo e devoto Arjuna ostenta triunfante a bandeira de Śrī
Pārthadhvajāgrasaṃvāsin (“aquele que está no topo da bandeira de Pārtha” – que
um dos nomes de Arjuna), anunciando sua vitória antes mesmo do início do
confronto.
A bandeira de Śrī Pārthadhvajāgrasaṃvāsin sobre a quádriga de Arjuna. |
ॐ हं हनुमते रुद्रात्मकाय हुं फट्
auṃ haṃ hanumate rudrātmakāya huṃ phaṭ
Em uma livre
interpretação: “Ó, Śrī Hanumān, encarnação de Śrī Rudra, clamo pela elevação da mente através do Supremo (haṃ)
e pela transmutação imediata (phaṭ) do ego através do Fogo Divino (huṃ)”.
Conta-se
que o mantra mencionado acima foi passado pelo próprio Śrī Śiva à Śrī Kṛṣṇa,
que o concedeu à Arjuna como sua principal arma na fatídica batalha
supracitada.
Detentor
de intermináveis qualidades, Śrī Surārcita (“Aquele que é adorado pelos seres
celestiais”) é, atualmente, uma das Deidades mais populares da Índia.
Assim,
sua polivalência conquista uma sorte devotos bastante variada, que buscam sob
sua graça a transcendência de seu sofrimento.
Seu hino
mais famoso é o Hanumān Cālīsā, também composto por Gosvāmī Tulasīdāsa, com 44
versos, dentre os quais destaca-se, neste contexto:
दुर्गम काज जगत के जेते ।
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥२०॥
durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete ॥ 20 ॥
"Todas as inalcançáveis tarefas do mundo tornam-se facilmente realizáveis por Sua graça".
दुर्गम काज जगत के जेते ।
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते॥२०॥
durgama kāja jagata ke jete।
sugama anugraha tumhare tete ॥ 20 ॥
"Todas as inalcançáveis tarefas do mundo tornam-se facilmente realizáveis por Sua graça".
É
considerado personificação do devoto (bhakta) e do guerreiro perfeitos,
símbolo de lealdade, força e perseverança infinitas, representando o sacrifício
(tapas) e a castidade (brahmacarya).
O Grande Herói. |
Desta
forma, Śrī Tatvajñānaprada (“aquele que concede a sabedoria“) nos ensina que
todas as batalhas de nossa caminhada devem ser enfrentadas com amor no coração.
Sua mensagem é a de que a vitória já é certa quando lutamos com determinação, e
que as dificuldades que surgem em nosso caminho são ferramentas de aprendizado
que fortalecem e edificam o nosso Ser.
Por fim, nosso herói, imortal, continua vivo ainda hoje e é aceito por diversos santos, como Satya Sai Baba, como a Deidade presidente (iṣṭadeva), do processo transcendental da consciência nesta Era do Revés, onde imperam baixos padrões éticos e morais (kaliyuga).
Invocações mântricas para o ritual
श्रीहनुमान् गायत्री
śrī hanumān gāyatrī (mantra de invocação)
ॐ आन्जनेयाय विद्महे
ॐ आन्जनेयाय विद्महे
वायुपुत्राय धीमहि ।
तन्नो हनुमान् प्रचोदयात् ॥
auṃ ānjaneyāya vidmahe
तन्नो हनुमान् प्रचोदयात् ॥
auṃ ānjaneyāya vidmahe
vāyu-putrāya dhīmahi ।
tanno hanumān pracodayāt ॥
"Contemplamos Aquele que é filho de Añjanā (evocando sua virtudes e sua pureza de espírito).
tanno hanumān pracodayāt ॥
"Contemplamos Aquele que é filho de Añjanā (evocando sua virtudes e sua pureza de espírito).
Meditamos
por compreensão n’Aquele que é o filho de Vāyudeva, deus do Vento (evocando seu
discurso perfeito e sua inteligência).
Reverenciamo-nos
Àquele que possui a mandíbula proeminente/que matou o orgulho próprio (evocando
sua força física e devocional), para que nos ilumine com sabedoria".
बीजमन्त्र
bījamantra (mantra de repetição com a sílaba raiz da Deidade)
॥ॐ हं हनुमते नमः॥
॥auṃ haṃ hanumate namaḥ॥
"Reverencio-me Àquele que tem a mandíbula proeminente/Àquele que destruiu o orgulho próprio"
bījamantra (mantra de repetição com a sílaba raiz da Deidade)
॥ॐ हं हनुमते नमः॥
॥auṃ haṃ hanumate namaḥ॥
"Reverencio-me Àquele que tem a mandíbula proeminente/Àquele que destruiu o orgulho próprio"
- Sobre
o bīja haṃ: referente ao viśuddhacakra (laríngeo),
que comanda a comunicação e a respiração. De força solar, este mantra seminal
também trabalha o ego por meio do controle do discurso.
Mais informações e
ingressos antecipados no Site da Ordem Polimata.
Acompanhe nossos eventos
pelo Facebook através da página Agenda Polimata.
Todas as Glórias à Śrī Guru Mahārājācārya Mahāsūrya Paṇḍita
Svāmī!
Todas as Glórias à Śrī Rāma!
Todas as Glórias à Śrī Śrī Hanuman!
Minhas mais humildes, sinceras e profundas reverências,
Yuri D. Wolf
सङ्कटमोचन
Assinar:
Postagens (Atom)